Taku reo rangatira
I heke mai nō tūāuki, nō ngā tīpuna
nei au ka mihi!
Ko tō reo rangatira, he taonga.
Pūritia! Arohaina!
Whakamānawatia!
Whiua ki te ao tō reo rerehua
Whiua ki te rangi
Whiua kia hora
Whiua ki ngā iwi katoa
Nōku te māngari i taku reo rangatira
He reo kāmehameha
Kua ora māua i a māua (anō)
Kia tū māia koe
Me kaha koe ki te kōrero
Me whakapono ka tāea e koe
Ahakoa tōna iti
Ahakoa tōna rahi
Kia ita ki tō reo rangatira
Rap
Kia tīkina ko ngā kupu a Tā Apirana
Ko ngā ‘A’, ‘O’, ngā pū ka whakamārama
I te noho a te tangata ki te ao
I te hono anō hoki o te tangata ki te taiao
Ko te ‘I’ te pū i taketake i te tāhūhū
te matua a Rangi
Ko te ‘U” te pū ka whakawhenua anō i te tangata
ki a Papatūānuku
Nō reira, e te iwi
Whakamānawatia te reo rangatira, te reo kāmehameha
Tuari ki te rangi!
Tuari ki te papa!
My language
It has been handed down from yonder,
from our ancestors,
and I thank thee!
Your language
Is a gift, take hold of it
Love it!
Honour it!
Unleash your beautiful language to the world
Let it soar to the sky
Let it be widespread
Unleash it upon everyone
I am privileged because of my language
An invaluable language
We have sustained one another
In order to be confident
You have to try your best to speak it
And have faith that you can
Regardless of how little you know
Or how much you know
Hold fast onto your language
Let us take heed of Sir Apirana’s words that explain that ‘a’ and ‘o’ vowels are informed by how the people live and are connected to the world.
The ‘i’ vowels descends from the ridgepole of that world, that being the sky father, Rangi.
The ‘u’ vowel grounds us back to mother earth, Papatūānuku.
So, to all we invoke
That you honour our precious gift
Share it as far as the sky reaches As deep as the ground goes and share it with the world
Papakotia te whenua
Kia whakatō ai ngā purapura a Rongo
He kano whakatipu atua
I heke nō Rangiātea
Ko tāua tēnā, e tama
Ka tiritiria te whenua
Ko maninitua ki a koe
Ko maniniaro ki a au
E huke, e hika!
Hukea ai te mata o te whenua
E tama, ki te whakarite tika tō māra
Ko te ao e tama
Kai te kapu o ō ringa
Māu rā e para tonu te ara tika
Kia kite atu ai tō manawanui
Ara mai rā ki te whakatinana
I a Io, i a Rongo
Ko te ao e tama, kai te kapu o ō ringa
Whakapono, tumanako me te aroha
Ngā kai hai whakatipu māra
Rongopū, Rongomau, Rongoioio
Ngā whakatinanatanga o Rongo, e tama.
Kaua e whakamā kia paru ai ō ringaringa He tohu kē tēnā o ngā mahi atua
Manaakitanga koia te ia o te māoritanga He mana nui koe nā Rongo
Ko te ao e tama
Kai te kapu o ō ringa
Māu rā e para tonu te ara tika
Kia kite atu ai tō manawanui Ara mai rā taku raukura
Whakaiho i tō tū
Kaua e matakū
Ko koe te ata o ō tīpuna
Te whakatinanatanga o ō rātou wawata
Loosen up the soil
So that the seeds of Rongo can be sown
They’re seeds to grow Gods
Gods who descend from Rangiātea
So, that’s us boys
Let’s till the land
You can have maninitua
And I’ll have maniniaro
Dig up, my son
Uncover what’s at the surface of the land
My son, to properly prepare our garden
The world my son
Is in the palm of your hands
Only you can pave your own pathway
In order for everyone to know you’re resolute
So rise up now, so that you can embody
Io and Rongo
The world my son, is in the palms of your hands
Faith, Hope and Love
Are what sustains a garden.
Be like the many facets of Rongo who is resolute yet gentle.
So, don’t be embarrassed to put those hands to work
As it is a deed carried also by the Gods.
Because to tend to the people is at the heart of who we are and who Rongo is, like that of you.
The world my son
Is in the palm of your hands
Only you can pave your own pathway
In order for everyone to know you’re resolute
So rise up now, so that you can embody
Io and Rongo
The world my son, is in the palms of your hands
Stand tall in all that you do
Never be afraid
For you are a reflection of your ancestors
You are the embodiment of their dreams.
Whakanuia o tatou wāhine
Ngā mana o te motu
Ngā ata o Hinetītama
Whakanuia o tatou wāhine
Ngā mana o te motu
Ngā ata o Hinetītama
Whakanuia te mana, te tapu, te hiringa matua o te ira tangata, o te ao mārama.
Te whakatinanatanga o Hiwa-i-te-rangi.
Ko koe tēnā, e hine, e Mā, e te kōkā.
Tīramarama mai, pīataata mai tō rerehua Kia ora tonu ai te iwi
Ko te wahine te timatanga, te kiko me te whakamutunga o te ao.
E te iwi...
Whakanuia o tatou wāhine
Ngā mana o te motu
Ngā ata o Hinetītama Whakanuia o tatou wāhine
Ngā mana o te motu
Ngā ata o Hinetītama
E hine, e hine
E hine ko au tēnā ka whakatauira
I te āhua o te whakatinana i te manaakitanga i tō ao mārama
E hika, māku te ao e whakarerekē
Kia mōhio, kia rongo ai koe i te pono o te aroha mutunga kore.
Tāne mā kia tika te tiaki i ngā wāhine
E hika mō ake
E te iwi, whakanuia!
Let’s celebrate our matriarchs
The binding entities of our nation
The semblances of Hinetītama
Let’s celebrate the esteemed, the sacred, the vivacity of all humanity and the world.
The embodiment of Hiwa-i-te-rangi.
That is to all the girls, mothers and aunties.
May you continue to shine on us with your grace and eminence.
For it is you who are the beginning, the centre and the ending of us all.
Let us all...
Let’s celebrate our matriarchs
The binding entities of our nation
The semblances of Hinetītama
My dear girl,
I will demonstrate to you
How one shows care for you.
I will change the world for you
To ensure you know and understand that you are loved.
Gentlemen!
We must respect and cherish all our women forever more.
So, let us all come together and rejoice them all!
Nau mai e Rongo
Kia maru ai te rā
Kia tau ai taku wairua
Nau mai e Rongo Kia maru ai te rā
Kia hua mai ai te ora
Whitikina mai tō aroha
Kia mahea ai te ngākaurua Kia tau tōku mauri
E ū, āio e
E ū, āio
Ko Rongo-taketake Ko Rongo-tāhuahua Ko Rongo-marua Ue, Io
Nau mai, e Rongo
Kia maru ai te rā
Nau mai, e Rongo
Kia hua mai te ora
Nau mai, e Rongo
Kia tau te katoa
Tukuna mai tō iho matua ki a au.
E ū, āio e
E ū, āio
Ko Rongotaketake Ko Rongotāhuahua Ko Rongomarua Ū, e Io
Kia hiwa rā, te pae tukutuku
Kia hiwa rā, te pae nekeneke
Kia ū ki te wānanga o te ngū
Nau mai rā, e Rongo kia maru ai te rā
Nau mai rā, e Rongo kia maru ai te rā
We welcome you, Rongo
To bring enlightenment and settle my spirit
We welcome you, Rongo
To bring enlightenment and awaken my spirit
Shine upon us your proclivity,
To clear away any doubts and receive serenity
I call on you Rongo so I may be resolute and sustain inner peace
Like that of Rongo-taketake Rongo-tahuahua
Rongo-marua Ue(nuku) and Io
Come to me Rongo
So I may receive your light
I call you Rongo
So I may be revived
Welcome, Rongo
So that we are as one with you I invoke your eminence unto me
I call you Rongo so I may be resolute and maintain inner peace
Like that of Rongo-taketake Rongo-tahuahua
Rongo-marua Ue(nuku) and Io
Be alert as he enters
Let us maintain focus
In practising self-acceptance
Welcome, Rongo
I receive your enlightenment.
E Rongo e
Ka whakairia koe ki runga
E Rongo, e Rongo e
Whakatau te wairua
Kia ū, kia tau
Whakatau te wairua
Kia ū, kia tau
Rongo-i-te-whiwhia
Tū-i-te-whiwhia
Kia mau ki te kupu
E tipu ai te kupu
Ki tōna iho matua
Whakatau te wairua
Kia ū, kia tau
Whakatau te wairua
Kia ū, kia tau
Rongomātāne mauri tau, kia ū
Kia tūturu
Whakatau te wairua
Kia ū, kia tau
Whakatau te wairua
Kia ū, kia tau
Rongo-i-te-whiwhia
Tū-i-te-whiwhia
Kia mau ki te kupu
E tipu ai te kupu
Ki tōna iho matua
Rongomātāne mauri tau,
Kia ū, kia tau, kia tūturu
Rongomātāne mauri tau, kia ū
Kia tūturu.
Oh Rongo
We elevate you above Oh Rongo! Oh Rongo!
Let’s take a moment to breathe to relax and be calm
Let’s take a moment to breathe to relax and be calm
It is Rongo-i-te-whiwhia and Tū-i-te-whiwhia instructing us developing us with wisdom
Let’s take a moment to breathe to relax and be calm
Let’s take a moment to breathe to relax and be calm
It is Rongomātāne also who exemplifies how to be still, calm and true
Let’s take a moment to breathe to relax and be calm
Let’s take a moment to breathe to relax and be calm
It is Rongo-i-te-whiwhia and Tū-i-te-whiwhia instructing us developing us with wisdom
It is Rongomātāne also who exemplifies to be still, calm and true
It is Rongomātāne also who exemplifies to be still, calm and true.